Для начала рассмотрим где, собственно, происходит действие замечательного сериала Bleach. Здесь можно сразу выделить три основных мира: мир живых, мир духов и промежуточный мир (пустой).
Мир живых или 現世 (gensei)
現 gen/arawasu- проявлять, выявлять, обнаруживать, означать
utsutsu – явь, реальность
世 se, sei/yo мир, свет, общество, жизнь, век
Сочетание "гэнсэй" действительно есть в японском языке, означает, буквально: "этот мир". Так что никакой матрицы.
Мир духов или 尸魂界 (Soul Society, shikonkai)
尸shi/kabane – труп
魂 kon/tamashii – дух
界 kai – граница, круг, сфера, мир
Вот такой "мир дохлых духов", если грубо и подстрочно. "Со-ру-со-са-э-ти" пишут катаканой, так видимо и стоит переводить, не особо изощряясь.
Уэко Мундо 虚圏 (kyouken)
虚 kyou/munashii, utsuro – пустота, пустой.
圏 ken – сфера, пределы
То есть, это просто "пустота". Hueco по-испански тоже значит "пустой", а mundo – соответственно, мир.
Это было основное подразделение. Но Soul Society имеет еще много более мелких подразделений. Их мы с вами тоже рассмотрим.
Сэйрэйтэй 瀞霊廷
瀞 sei/toro – речная заводь, омут
霊 rei, ryou/tama – дух, душа, призрак. С этим иероглифом мы с вами неоднократно столкнемся в процессе рассмотрения терминов, связанных с шинигами, так что обратите на него особое внимание.
廷 tei – двор, императорский двор, суд.
Руконгай 流魂街
流 ryuu, ru/nagareru - течь, плыть, скитаться, течение, поток.
魂 kon/tama – дух, душа
街gai/machi – квартал, городские улицы
Готэй-13 護廷十三隊 (gotei juusantai)
護 go/mamoru – защищать, охранять
廷 tei мы уже раньше разбирали – двор.
Числительные разбирать не буду, надеюсь, читающие это с ними знакомы.
隊 tai – отряд, подразделение, дивизия, команда, группа. Да, это тот самый тай.
Благородные кланы 四大貴族 (yondaikizoku)
То, что у нас требует нескольких слов, легко и просто уместилось в одно. Понятие, как раз и включающее в себя "4 благородных клана"
四 – yon, yo/yotsu – 4
大 – dai/ookii – большой, великий, грандиозный, серьезный, значительный, высокого ранга.
貴 – ki/tattoi, toutoi – благородный, знатный
族 – zoku – семья, клан
朽木家 (kuchikike)
Первые два иероглифа уже были разобраны на нелицеприятные части, повторяться не буду, все, я надеюсь, и так в курсе перевода этой, без сомнения благородной, фамилии.
家 ka, ke/ie, uchi – дом, семья
志波家 (shibake)
志 shi/kokorozashi – цель, намерения, воля, решимость. Еще любезность и доброжелательность, как дополнительные.
波 ha/nami – волна. (Фонетически - первый иероглиф Польши)
家 – ke – дом, см. раньше
四楓院家 (shihouinke)
四 – 4, если кто не помнит.
楓 – fuu/kaede – клен
院 – in – учреждение, палата
家 – ka, ke/ie, uchi – дом, семья
Четвертого клана нам не назвали.
Другие понятия и термины
Рёка 旅禍 (ryoka)
旅 – ryo/tabi – путешествие, поездка
禍 – ka/wazawai – несчастье, беда
Квинси 滅却師
滅 – metsu/horobiru – гибнуть, разрушаться, губить, уничтожать
却 kyaku – убирать, избавляться, отклонять
師 shi - учитель, войско (уст.)
Холлоу 虚
虚 kyou/munashii – пустой. Этот иероглиф я уже разбирала там, где писала про Уэко Мундо. В общем логично: "пустой мир" может быть так же миром "пустых".
Шинигами 死神
死 – shi/shinu – смерть, умереть.
神 – shin/kami – бог.
Шинигами – японские боги смерти, вполне устойчивая единица. Словарь еще дает толкование как Смерть. Видимо с косой.
Шикай 始解 (shikai)
始 shi/hajimeru, hajimaru – начало, начинать, начинаться
解kai – объяснение, комментарий, решение, ключ
toku – развязывать, распускать, разбирать, решать, отменять, расторгать
tokeru – развязываться, распускаться, быть решенным, ослабевать, проходить
tokasu – расчесывать
Банкай 卍解 (bankai)
卍 ban, man/manji – ман – десять тысяч, как замена знака 万, используется в буддистской литературе, буддистский символ счастья и добродетели, согласно словарю. Manji – свастика, на японских картах служит для обозначения буддистских храмов.
читать дальше解 kai – верхнее, остальные нижние, но их много, поэтому напишу их в столбик, чтобы не запутаться в значениях.
Kai – ключ, решение, объяснение, комментарии.
Toku – развязывать, распускать, разбирать на части, разгадывать, решать, отменять, расторгать
Tokeru – развязываться, распутываться, быть решенным, ослабевать, проходить. (часто для этого используется другой иероглиф)
Kaisuru – понимать, истолковывать
Tokasu – расчесывать волосы.
Wakaru – понимать, знать. (Обычно другой иероглиф)
Так как первый иероглиф в сочетаниях непродуктивен, мне очень трудно думать об общем значении этого слова. Основные значения второго иероглифа те, что даны под toku.
Снова большое поле для предположений.
Кидоу, искусство демонов (демоническая магия) 鬼道 (kidou)
鬼 ki/oni – черт, демон
道 dou/michi – дорога, путь, способ, средство, нравственность, область (кстати, в конце названий большинства боевых искусств стоит этот иероглиф. И не только боевых - японские названия для чайной церемонии и икэбаны тоже заканчиваются так)
Гигай 義骸 (gigai)
義 gi – справедливость, долг, честь, связь, узы, смысл
骸 gai/mukuro – труп, кости
Оригинально, правда?
Рэйацу 霊圧 (reiatsu)
霊 rei – душа, тоже самое, что в сэйрэйтэй.
圧 atsu/osu – давить, жать, подавлять, доминировать.
Шунпо 瞬歩(shunpo)
瞬 – shun/matataku – мигать, моргать, мерцать
歩 – ho/aruku, ayumi – идти пешком, ходить, шагать, шаг, поступь